Sferopedia
Advertisement

Hmm, właśnie wyczytałem w wikipedii, że zwierzak z angielska zwany centipede wcale nie jest stonogą tylko wijem. Stonoga nazywa się woodlice i więcej niż z centipede ma wspólnego z rakami i krabami. I mam zagwozdkę - zostawiamy oficjalne tłumaczenie, które ewidentnie wynika z błędu tłumacza, czy też korygujemy na wija/parecznika/skolopendrę? Christoff (dyskusja) 17:52, paź 4, 2012 (UTC)

  • Oj tam oj tam. To nazwa bardzo zwyczajowa i osobiście uważam, że Centipede to Stonoga. Tak było wszędzie gdzie się spotykałem, a to że systematyka wiki (zakładając, że jest poprawna) twierdiz, iż my Stonogą nazywamy coś innego niż Amerykanie zwą Centipedem, to i tak mi to rybka. Każdy zdrowo myślący poza hiperpoprawnym capem o akademickiej wiedzy biologicznej, będzie się wykłócał, że centipede to wcale nie stonoga (podczas gdy ten zlepek słów o łacińskim pochodzeniu znaczy właśnie to co znaczy - stonoga). I kropka.SFERY-Lunar (dyskusja) 08:37, paź 5, 2012 (UTC)

Szczerze mówiąc nie mógłbym się bardziej nie zgadzać z całym nastawieniem. W przypadku stworów wziętych z dupy przejmujesz się kategoryzacją aż do przesady. Tutaj mamy istoty będące odpowiednikami istniejących w rzeczywistości zwierząt, gdzie podstawy do klasyfikacji są naukowe. I co? I piszesz, że masz to gdzieś z powodu własnego gustu. To po co w ogóle ta zabawa z klasyfikacjami?Christoff (dyskusja) 10:33, paź 5, 2012 (UTC)

  • Po prostu uważam, że nie popełniamy zbrodni, kiedy w wielu podręcznikach i grach tłumaczenie centipede to stonoga (chociażby złe duchy Żmija w grze Wilkołak w świecie mroku, których wiele oślizgłych postaci to stonogi i ich symbole). Poza tym centipede jako stosowne dosłowne tłumaczenie to stonoga. Owszem, bardziej naukowy odpowiednik stonogi to milipede (które dosłownie z kolei znaczy analogicznie "tysiąconoga"), ale jednak słowniki dopuszczają tę bardziej oczywistą opcję centipede-stonoga (np. ling.pl).SFERY-Lunar (dyskusja) 22:08, paź 5, 2012 (UTC)
Advertisement